An interesting thing I ran across that speaks alot to how the Russians communicate. If Vicky is reading, I would be curious how this relates to Ukraine, if they have any similar tendencies, which I haven't noticed(?)
vranyo
Essentially, Russia has a word for lying (and this goes way back), that is not just lying, but more along the lines of "Yes, I know you know I am lying, and I don't care, and the fact that I know that, F you, I don't care what you think, you should not even ask" or as noted in the article:
You know I’m lying, and I know that you know, and you know that I know that you know, but I go ahead with a straight face, and you nod seriously and take notes.
This sort of lying is VERY apparent in many of the Russian official communications. E.g. Prigozhin was killed when someone brought a bomb on board the plane (BTW, if you F with us, someone may "bring a bomb" on your plane)
The bloody and terrible war in Ukraine has been accompanied by a war of words. One of the more frequent words heard in the Russian media is vranyo, which means a “lie”. The Russian government and media have hurled it at Ukraine and its allies, accusing them of exaggerating the devastating effects of its “special military operation” while Ukraine’s Russian speakers have used it to describe Russia’s apparently ad-libbed alternative explanations for the destruction wrought in Bucha, Mariupol and elsewhere. Vranyo, though, is not as simple as just a “lie” – it means more than that.
Russian has two words for truth, istina and pravda, and it also has two words for lies: lozh (ложь) and vranyo (враньё). Look them up in a dictionary, and you’ll find them cross-referencing each other, which isn’t much help. The English press has sometimes translated the former just as a “lie” and the latter as a “bald-faced lie”. That starts to get at the difference but isn’t quite there.
Lozh originates with the verb lgat’, the act of lying – the noun describes an untruth. Lozh is the word the US government used to translate Biden’s inaugural pronouncement that: “There is truth and there are lies,” and to connect it to the “stream of lies” coming out of Russia about Ukraine.
Vranyo is a noun formed from a different verb, vrat’. That verb also means “to lie”, but it has a more colloquial, pejorative flavour. Vranyo has a dismissive feel: it is a lie that no one would take seriously, an excuse or a ducking of responsibility. It can be a mindless fib, like the story of how the dog ate your homework, or a tall tale.....
https://theconversation.com/ukraine-war-vranyo-russian-for-when-you-lie-and-everyone-knows-it-but-you-dont-care-181100